lezen

Wat is trauma in het Turks?

Ook in de ggz kan je gebruik maken van een tolk. Hoe zorg je voor een goed gesprek?
360 F 92433221 JktHBG3XtyHDwSYQzIKcQWQgjiYuC5HL

Krijg je in je werk te maken met iemand die de Nederlandse taal niet machtig is, dan kan de inzet van een tolk een optie zijn. Dat kan via de tolkentelefoon, of via een tolk die bij het gesprek aanwezig is. Hoe zorg je dan voor een goed gesprek?  

 

Op Zo schakelt u een tolk in vind je informatie over hoe je een tolk kan regelen binnen jouw ggz-organisatie. Een tolk in het gesprek erbij is even wennen. De site geeft 3 gesprekstips zodat er geen babylonische spraakverwarring hoeft te ontstaan:  

 

  1. Je hebt de leiding in het gesprek en zorgt voor een goede introductie van jezelf en de cliënt.  

  2. Je spreekt zo normaal mogelijk met je cliënt en kijkt de cliënt aan tijdens het gesprek. Uiteraard geef je na een vraag of antwoord de tolk de tijd voor de vertaling. 

  3. Je gebruikt zo concrete, eenvoudige en korte zinnen als mogelijk. Medische termen hoef je niet te vermijden – geef de tolk dan de tijd om alles uit te leggen aan de cliënt.  

 

‘Zo schakelt u een tolk in’ is ontwikkeld door de Johannes Wier Stichting voor gezondheidszorg en mensenrechten.